Mai / Máj – Karel Hynek Mácha

320 

Nejznámější česká báseň o lásce a smrti, Máchův "Máj", ve zvukomalebném překladu do němčiny rakousko-českého básníka Ondřeje Cikána (*1985). Dvojjazyčné, zrcadlové vydání s……Další informace

Víte, že Vám ke každému nákupu dáme navíc knížky zdarma jako dárek?

  • 99% TITULŮ SKLADEM
  • UKÁZKY U VĚTŠINY KNIH
  • POŠTOVNÉ OD 49,- Kč
  • DOPRAVA NAD 999,- Kč ZDARMA
Obchod

Nejznámější česká báseň o lásce a smrti, Máchův "Máj", ve zvukomalebném překladu do němčiny rakousko-českého básníka Ondřeje Cikána (*1985). Dvojjazyčné, zrcadlové vydání s ilustracemi Antonína Šilara (*1986). Oproti prvnímu vydání (Labor 2012) upravil překladatel určité nepřesnosti a doslov. Ondřej Cikán přeložil do němčiny mj. básně Otokara Březiny ("Geheimnisvolle Weiten", Kétos 2019), J.H. Krchovského ("Mumie auf Reisen", Kétos 2018) a "Krvavý román" Josefa Váchala (Kétos 2019). Je znám pro svou preciznost a radikálně poetický přístup. "Es war spät Abend – erster Mai – abends der Mai – war Liebeszeit." Mit diesen Worten beginnt das Kurzepos über Liebe und Tod des tschechischen Romantikers Karel Hynek Mácha (1810-1836). Ein Räuberhauptmann wird hingerichtet, weil er die Verführung seiner Geliebten gerächt hat. In eindrucksvollen Bildern verabschiedet er sich von der Erde. Das Kurzepos "Mai" ist nicht nur eines der wichtigsten Werke der Romantik, es diente auch wegen seines avantgardistischen Bilderreichtums den tschechischen Surrealisten als Vorbild und stellt bis heute ein Fundament der tschechischen Dichtung dar. Die lautmalerische Übersetzung des österreichisch-tschechischen Dichters Ondřej Cikán (*1985) ist die erste, die die formalen Eigenheiten des Originals nachahmt. Da diese zum Teil in einer gewissen rhythmischen Freiheit bestehen, gelingt es Cikán, auch den Inhalt besonders präzise zu übertragen. Gegenüber der ersten Ausgabe (Labor 2012) hat der Übersetzer einige Ungenauigkeiten korrigiert und das Nachwort erweitert. Illustriert von Antonín Šilar (*1986).

Další informace

Značka: